Des fragments de l’histoire du magicien Merlin sont découverts dans les archives de la bibliothèque centrale de Bristol


Une découverte fortuite, cachée dans une série de livres du XVIe siècle au fond des archives de la bibliothèque centrale de Bristol, a révélé des fragments de manuscrits originaux du Moyen Âge qui racontent une partie de l’histoire du magicien Merlin, l’un des personnages les plus célèbres de Légende arthurienne.

Des universitaires des universités de Bristol et de Durham analysent à présent les sept fragments de parchemin qui proviendraient de la séquence de textes en vieux français connus sous le nom de cycle de Vulgate ou cycle de Lancelot-Grail, datant du XIIIe siècle. Une partie du cycle de la Vulgate a probablement été utilisée par Sir Thomas Malory (1415-1471) comme source pour son Le Morte D’Arthur (publié en 1485 par William Caxton), qui est lui-même le texte source principal de nombreuses récits modernes de la légende arthurienne en anglais, mais aucune version connue à ce jour ne s’est révélée exactement identique à ce qu’il semble avoir utilisé.

En outre, l’un des éléments les plus intéressants de cette découverte est que les fragments de Bristol contiennent des preuves de différences subtiles, mais significatives, par rapport au récit traditionnel des histoires.

Les sept fragments de parchemin manuscrits ont été découverts par Michael Richardson, de la bibliothèque des collections spéciales de l’Université de Bristol, qui recherchait du matériel pour les élèves étudiant l’histoire du livre pour la nouvelle maîtrise en études médiévales. Ils ont été retrouvés liés dans une édition en quatre volumes des œuvres du savant, théologien, prédicateur, réformateur et homme politique français des XIVe et XVe siècles Jean de Gerson et, reconnaissant un certain nombre de noms arthuriens familiers, Michael a contacté le Dr Leah Tether, président de la International Arthurian Society du département d’anglais de Bristol pour voir si les découvertes étaient significatives.

Détail d’un des fragments portant le nom de Merlin. Crédit image: Université de Bristol.

Le Dr Tether a immédiatement reconnu le texte d’où ils venaient et a réuni une équipe d’experts comprenant son mari, le docteur Benjamin Pohl, historien du Moyen Âge et spécialiste des manuscrits, du département d’histoire de l’Université de Bristol et la docteure Laura Chuhan Campbell, spécialiste des récits en vieux français de Merlin, de l’Université de Durham, qui étudient maintenant plus avant. Réunissant leur expertise, l’équipe tentera de mieux comprendre le parcours des fragments jusqu’à Bristol, y compris quand et où ils ont été fabriqués et comment ils se sont retrouvés reliés dans les volumes de Gerson. Ensemble, les membres de l’équipe produiront une transcription et une édition complètes des fragments, accompagnés d’une description du contexte de leur manuscrit, afin de permettre aux spécialistes du monde entier de dialoguer au sujet du Merlin de Bristol.

Le Dr Tether a déclaré : « Ces fragments de l’Histoire de Merlin sont une découverte merveilleusement excitante, qui peut avoir des implications pour l’étude non seulement de ce texte, mais également d’autres textes apparentés et ultérieurs qui ont façonné notre compréhension moderne de la légende arthurienne. Le temps et les recherches révéleront quels secrets supplémentaires pourraient contenir les légendes d’Arthur, de Merlin et du Saint-Graal. Le sud-ouest et le pays de Galles sont, bien entendu, intimement liés aux nombreux lieux rendus célèbres par la légende arthurienne. Il est donc d’autant plus spécial de trouver un fragment de la légende au début de son histoire — une version antérieure à toute version écrite en anglais — ici à Bristol ».

Les livres dans lesquels les fragments ont été retrouvés ont tous été imprimés à Strasbourg entre 1494 et 1502. À un moment donné, ces livres ont été envoyés en Angleterre (probablement non reliés), et le style de la reliure suggère qu’ils ont peut-être été reliés pour la première fois ici au début du 16ème siècle. À ce stade, les fragments de manuscrit ont peut-être simplement croupi dans l’atelier du classeur parmi une sélection de « déchets » souvent utilisés dans les reliures à cette époque.

Le parchemin était souvent réutilisé de cette façon parce que c’était un article coûteux; il n’était pas toujours utile d’utiliser des draps propres tout neufs à des fins fortuites, telles que la reliure. Les dommages causés aux feuilles suggèrent qu’à ce stade de leur histoire, les fragments auraient été inclus dans la reliure en tant que pastedowns (c’est-à-dire les feuilles collées sur les planches au recto et au verso des livres, qui relient les pages à la reliure). Les livres semblent alors avoir été repris à une date ultérieure dans leur forme actuelle, les pastedowns étant alors “levés” et transformés en pages de garde (c’est-à-dire les pages “de rechange” que vous obtenez au début et à la fin des livres).

Le Dr Tether a ajouté : « Comme nous soupçonnons qu’il y avait déjà eu une huitième feuille (qui manque maintenant à l’avant du quatrième volume), nous pensons que le processus de levage des pâtes collées a conduit à une feuille irrémédiablement endommagée et simplement éliminée. Les autres feuilles subissent en réalité des dégâts importants du même processus. Par conséquent, bien que ce soit une conjecture, cela semble plausible ».

Les sept feuilles représentent une séquence continue du récit de l’Estoire de Merlin (bien qu’elles soient reliées “hors de l’ordre chronologique” dans sa forme actuelle) – spécifiquement dans une section connue sous le nom de “Suite Vulgate de Merlin” (Continuation de Vulgate de Merlin).

De gauche à droite: Leah Tether, Laura Chuhan Campbell, Michael Richardson et Benjamin Pohl avec les livres dans la salle des livres rares de la bibliothèque centrale de Bristol. Crédit image: Université de Bristol.

Les événements commencent avec Arthur, Merlin, Gawain et divers autres chevaliers, dont le roi Ban et le roi Bohors qui se préparant au combat à Trebes contre le roi Claudas et ses partisans. Merlin a élaboré le meilleur plan d’attaque. Suit une longue description de la bataille. À un moment donné, les forces d’Arthur semblent assiégées, mais un discours de Merlin les exhortant à éviter la lâcheté les incite à se battre à nouveau. Merlin mène la charge en utilisant l’étendard spécial de Sir Kay que Merlin avait offert à Arthur, qui tire vraiment le feu.

À la fin, les forces d’Arthur sont triomphantes. Les rois Arthur, Ban et Bohors, ainsi que les autres chevaliers, sont logés dans le château de Trebes. Cette nuit-là, Ban et son épouse, la reine Elaine, conçoivent un enfant. Elaine rêve alors étrangement d’un lion et d’un léopard, ce dernier semblant préfigurer le fils d’Elaine qui est encore à naître. Ban a également un rêve terrifiant dans lequel il entend une voix. Il se réveille et va à l’église.

On nous dit que pendant le séjour d’Arthur dans le royaume de Benoic le mois suivant, Ban et Bohors sont capables de continuer à se battre et à vaincre Claudas, mais après le départ d’Arthur pour s’occuper de ses affaires sur ses propres terres, Claudas est une fois de plus triomphant.

Le récit passe ensuite à l’explication partielle par Merlin des rêves de Ban et Elaine. Merlin fait ensuite la connaissance de Viviane qui souhaite savoir comment endormir les gens (elle souhaite le faire à ses parents). Merlin reste avec Viviane pendant une semaine, apparemment en train de tomber amoureux d’elle, mais refuse de dormir avec elle. Merlin retourne ensuite à Benoic pour rejoindre Arthur et ses compagnons.

Dans les fragments récemment découverts, les descriptions des actions de divers personnages dans certaines sections ont tendance à être plus longues et plus détaillées, notamment en ce qui concerne les actions de combat.

Lorsque Merlin donne des instructions pour déterminer qui dirigera chacune des quatre divisions des forces d’Arthur, les personnages responsables de chaque division sont différents de la version du récit que nous connaissons.

Parfois, seuls quelques petits détails sont modifiés – par exemple, le roi Claudas est blessé aux cuisses dans la version connue, où, dans les fragments, la nature de la plaie est laissée sans être dite, ce qui peut donner lieu à des interprétations différentes du texte, les plaies étant souvent utilisées comme métaphores pour l’impuissance ou la castration.

Le Dr Tether a ajouté : « Il existe beaucoup plus de différences, mais à cause des dommages causés aux fragments, il faudra du temps pour déchiffrer correctement leur contenu, ce qui nécessitera peut-être même l’utilisation de la technologie infrarouge. Nous sommes tous très heureux d’en savoir plus sur les fragments et sur les nouvelles informations qu’ils pourraient contenir ».

____________

SOURCE :

University of Bristol
Beacon House
Queens Road
Bristol, BS8 1QU, UK
Tel: +44 (0)117 928 9000.

Anthologie2020PUB007

Ghislaine Lévesque
5

« Mr Boulianne. Grâce à vous et d’autres comme vous la vérité finira par être révélée. Je vous porte dans mes prières, vous le méritez pour cette tâche colossale et cette mission que vous accomplissez. »

💛 😁 Vous avez apprécié cet article ? Je vous remercie de m’offrir un café. 😃 💛
VEUILLEZ NOTER : Les commentaires des lecteurs et lectrices peuvent être approuvés ou non, à ma seule discrétion et sans préavis. Merci de votre compréhension. — Guy Boulianne
77050cookie-checkDes fragments de l’histoire du magicien Merlin sont découverts dans les archives de la bibliothèque centrale de Bristol
Suivez-moi sur le réseau X | guy.boulianne@gmail.com | Website | + posts

En tant qu’auteur et chroniqueur indépendant, Guy Boulianne est membre du réseau d’auteurs et d’éditeurs Authorsden aux États-Unis, de la Nonfiction Authors Association (NFAA), ainsi que de la Society of Professional Journalists (SPJ). Il adhère de ce fait à la Charte d’éthique mondiale des journalistes de la Fédération internationale des journalistes (FJI).

Partager cet article sur les réseaux sociaux :
S’abonner
Notification pour
guest

0 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Traduire/Translate
Ce contenu est protégé ! Merci.
0
J'aimerais bien avoir votre avis concernant cet article. Veuillez laisser un commentaire.x